Der letzte Satz von Rhett Butler als er Scarlett verlässt, im Original und der deutschen Übersetzung, bitte ?
gefragt von am 20.12.2005 um 10:02
raphaela antwortet am 20.12.2005 um 10:35
Auf englisch sagt er: Frankly, my dear, I don't give a damn.
Auf deutsch soll er, so alle einschlägigen Webseiten, gesagt haben: Ehrlich gesagt, meine Liebe, das ist mir egal.
Irgendwie habe ich aber im Hinterkopf: ... ist mir das gleich. Ich kann mich aber natürlich irren.
– Bewerten …
charakterdarsteller antwortet am 20.12.2005 um 11:52
schau mir in die ohren kleines...achnee, das war ja wayne schlegel.
Du weißt die Antwort auf diese Frage? Klasse. Dann schreibe sie jetzt sofort hier rein. So eine Chance etwas Gutes zu tun, kommt nicht alle Tage!
Verwandte Fragen:
Italienisch-Übersetzung - kann mir da mal bitte jemand behilflich? (2)
Original italienisches Rezept für Pizzateig gesucht! Mit deutschen? (12)
Kann hier jemand Türkisch? Ich habe jetzt diesen Satz? (2)
@Heiratswütigen: Könntet ihr euch vorstellen, eure Hochzeit unter? (4)
Lieber Bücher in Original etwa englisch lesen oder sich mit der? (3)
Brauche dringend die Übersetzung von folgendem Satz: "Si sulu? (2)
Die unter kurzefrage.de angebotenen Dienste und Inhalte werden nicht geprüft. Die Richtigkeit der Inhalte wird nicht gewährleistet. Bitte lesen Sie hierzu auch unsere Rechtlichen Hinweise.